El taller negro
«Todos los libros que he escrito vienen precedidos de una fase, a menudo muy larga, de reflexiones y de preguntas, de incertidumbres y de direcciones abandonadas. A partir de 1982, tomé la costumbre de anotar ese trabajo de exploración en hojas con fechas, y he seguido haciéndolo hasta el presente. Es un diario de esfuerzos, de la perpetua irresolución entre proyectos, entre deseos. Una especie de taller sin luz y sin salida, en el que doy vueltas en torno a la búsqueda de las herramientas que más convengan al libro que vislumbro, a lo lejos, en la claridad.»
En paralelo a sus novelas, Annie Ernaux ha llevado, a lo largo de los años, un diario de trabajo, una suerte de libro de apuntes que permite asomarse al «otro lado» de su obra. Una mirada al corazón mismo de la escritura, que da testimonio del diálogo que la autora mantiene consigo misma: un pensamiento tallado a cuchillo.
Annie Ernaux, Premio Nobel de Literatura 2022, nació en Lillebonne (Normandía) en 1940. Hija de comerciantes, pasó su infancia y su adolescencia en la localidad de Yvetot hasta trasladarse
a Rouen para cursar estudios universitarios de Letras. Ha dedicado su vida a la enseñanza como profesora de Literatura Francesa. Es autora de una obra esencialmente autobiográfica e intimista, con títulos como Los armarios vacíos (1974), Lo que ellos dicen o nada (1977), La mujer helada (1981), Una mujer (1987), «No he salido de mi noche» (1997), Perderse (2001), La ocupación (2002), La escritura como un cuchillo (2003), El uso de la foto (2005), Los años (2008), La otra hija (2011), Mira las luces, amor mío (2014), Memoria de chica (2016), El hombre joven (2022). Aparte del Nobel, ha recibido otros muchos galardones, entre los que destacan el Premio de la Lengua Francesa 2008 y, en España, el Premio Formentor de las Letras 2019, que la confirman como una de las escritoras más importantes y prestigiosas de nuestro tiempo. Actualmente reside en Cergy, cerca de París.
Premio Nobel de Literatura 2022
Premio Formentor 2019
TRADUCCIÓN
Lydia Vázquez Jiménez es Catedrática de Filología Francesa en la UPV/EHU. Especialista en literatura libertina y estudios de género, imparte clases de traducción general y literaria. Lydia cuenta con una larga experiencia como traductora de literaturas francesas y francófonas. Ha traducido a Poussin, Diderot, Rousseau, Baudelaire, Balzac, Apollinaire, Desnos, AndréGide, Crébillon, Annie Ernaux, Abdelá Taia.



